Harry Potter un de Wunnersteen
Last updated: 17.12.19
3898820122_m.jpg
Printed: 2002 Author: Joanne K. Rowling
Publisher: Michael Jung ISBN: 3898820122
Suppliers: flag15uk.gif flag15de.gif flag15fr.gif    

Hardcover, 336 pages.
Amazon Review
Um es vorweg zu sagen, ich verstehe Plattdeutsch kann es selbst aber kaum sprechen, da ich in Süddeutschland lebe. Trotzdem konnte ich das Buch gut lesen (es hat einfach ein bisschen länger gedauert, als bei einem Hochdeutschen Buch) und ich hatte viel Spaß dabei. Und das, obwohl ich die Geschichte von dem "Jung der na'n School for Hexeree un Töveree schall" bereits auf Englisch und Hochdeutsch kenne. Dieses Buch hat die Geschichte nochmals auf eine ganz andere Art für mich lebendig und interessant gemacht.
Den beiden Übersetzern Harmut Cyriacks und Peter Nissen ist es gelungen den "Spirit" des englischen Originals ins Plattdeutsche zu übertragen. Die Sprache ist bildhaft und regt die Fantasie des Lesers an, die Figuren werden vor dem inneren Auge lebendig und werden zu richtigen Charakteren. Gelegentlich wurde auch der Name einer Figur übersetzt. So heißt der große und gefährliche Hund mit drei Köpfen im Englischen Fluffy, er hat in der plattdeutschen Ausgabe den Namen Plüschi erhalten. Und dieser Name passt einfach perfekt zur Geschichte.
Und es gibt wunderschöne Wortspiele wie dass Hermines Öllern nabohren nienich krumm nehmen, weil die beiden Tähndokters sünd. Diese Wortspiele sind auch im englischen Orginal enthalten - ich war aber nicht immer in der Lage sie zu verstehen. In Harry Potter un de Wunnersteen kann ich sie nachvollziehen.
Ich kann den beiden Übersetzern nur gratulieren zu dieser Arbeit und allen Lesern die das Plattdeutsche mögen dieses Buch auf das Wärmste empfehlen. Viel Spaß damit.