Hochdeutsch - plattdeutsches Wörterbuch.
Last updated: 17.12.19
|
|
|
|
Printed: |
1989 |
Author: |
Günter Harte, Johanna Harte |
Publisher: |
Schuster |
ISBN: |
3796302432 |
Suppliers: |
|
|
|
Hardback 247 pages (1989), usually ships within 24 hours.
Amazon Review
stanley-lindstrom@kurir.net aus Ålem, Småland, Schweden , 30. März 1999
User-friendly for philologists and amateurs alike
Buying this volume is a good stroke of business, which I, although being
Mr. Average Ou in dictionary matters, willingly can state with a clear
conscience, trueīs Bob ! The kif disposition is accomodating to us
outlanders, who are lus for a span of new words to integrate into our
German. I especially smaak the fact that definite articles are listed for
headword nouns as well as the Plattdeutsch counterparts, alongside
conjugations for strong verbs, e.g. "schreiben, wissen". Nog a thing
which is dearly appreciated is the sentence examples of Plattdeutsch
that occasionally accompany the vocables. The makulu endeavors by
the people engaged in the word gathering made it maningi easy to fork
out chelt for this dictionary. For those of us who want to broaden our
perception of Low German, the aforementioned volume is the real Van
der Merwe. However, I have one skraal complaint. The status labeling
of the words couldīve been better. I only skeem that the labels "dated"
and "slang" wouldīve been benefiting, especially since there are a raft of
us language buffs out there who donīt praat German as our mother
tongue. For instance, does any youngster in North Germany ever use
"Nevelmaand" for "November" ? Doubtful. I ainīt no fundi on slang, but
both "Flimmerkassen" and "Glotzkist" are slang words utilized
throughout all the Bundesländer, ifīn I ainīt way of base. Also
questionable are the vocables listed for "Polizist". I canīt help but
wonder how a member of the ore would react if a person, after having
been pulled over for riding the car too fast on the Autobahn, suddenly
called him "Herr Putzmann"... Furthermore, if Iīm not totally in a dwaal,
"Schupo" is used all over Germany and not just restricted to the north.
These pet peeves of mine are simple to vasbyt, albeit Iīm far from
falling bollemakiesie in love with them. That aside, Iīm glad I coughed
maphepha for the woordbook, and it has a well-deserved place in my
home library. With this final sentence I wat my goed and trek. Any
comments on my notice here is welcomed.